Вчера попалась на глаза презентация одной корпорации, с которой я работала до рождения Лизы.
На тему работы с партнёрами.
Н-да...
ворчания переводчикаВо-первых, это перевод с английского с таким количеством ошибок, что волосы встают дыбом.
Во-вторых, в русском полно орфографических, пунктуационных, лексических и стилистических ошибок.
В-третьих, в одном месте устоявшийся термин переводят одним образом, на следующей странице - другим. При том, что корпорация так долго пользуется этим понятием, что уже вполне можно было бы оставить термин на английском, благо люди уже 10 с лишним лет так и говорят.
Тут бы примеры выложить, но нельзя )))))) это суперсекретная информация ))) По ходу дела я поняла, чем матовая матрица лучше.
С ней тоже отсвечивало, но не так!!!!
Вчера Лизуня уехала в Тулу вместе с Димой и Ромой.
На радостях, что осталась одна, посмотрела "Да здравствует Цезарь!"
чего-то меня понесло сегодня с ворчаниемНе знаю, почему люди воспринимают такую манеру повествования, как отдельно нарезанные клипы, в этом и есть вся суть данного подхода: множество параллельных сюжетных линий, постепенно сводящихся к единому теснопереплетённому рассказу о чём-либо.
Мне как раз нравится этот метод.
Критикам захотелось посоветовать почитать Игру престолов. Вот там реально мешанина, в которой поначалу ещё разобраться нужно.
Также наполовину посмотрела "Нацию фастфуда" Ричарда Линклейтера. Сегодня досмотрю.
Читаю "Мечтают ли андроиды об электроовцах?" Ф. Дика, очень нравится.
Как оказалось, фантастика сильно обошла меня стороной в подростковом возрасте, навёрстываю.
Прелесть быть одной дома заключается в том, что на завтрак у меня были кростини с рукколой и моцареллой. Весь процесс готовки занял ровно 3 минуты, пока поджаривался хлеб.